Salme Ich danck dir, lieber Herre oversat af Johannes Trugelli ‎(Hans Truelsen)‎ del 1   ‎(M224)‎

Salme Ich danck dir, lieber Herre oversat af Johannes Trugelli ‎(Hans Truelsen)‎ del 1
Image Dimensions 1593 x 2537

File Size 630.46 kb

External File

Title: Salme Ich danck dir, lieber Herre oversat af Johannes Trugelli ‎(Hans Truelsen)‎ del 1

Note
Forfatter: Hans Christensen Sthen

En liden Vandrebog
‎(Sider: 1 - 440)‎

Side 287

63. JHS

JHS] Jesus hominum salvator, Jesus menneskenes frelser. Hyppigt forekommende initialer i religiøs litteratur og kirkekunst.


T-1. Her effter følge nogle faa Sange

1nogle faa] det ældste tillæg har formodentlig kun omfattet T33-40. - 4sig begiffuer] giver, byder sig.

Teorien om en tabt salmesamling, der ligger til grund for både T2-32 og Udk., og som der udførligt er gjort rede for i Efterskriften i afsnittet Tillægget, vil i det flg. blive støttet ved talrige påvisninger af fælles tekstvarianter for Vb-T og Udk. I punktkommentaren til hver tekst, der kendes fra Th, vil alle markante afvigelser fra Th være registreret med Th-teksten i skarp parentes. Heroverfor stilles læsemåden i Vb-T og evt. kilder med samme læsemåde Under T-14 og 16, der ikke findes i Th, er det teksten fra Th86, der anføres i skarp parentes.

Ved den korte omtale af hver enkelt salme er der lagt vægt på oplysninger om salmens udbredelse og gennemslagskraft på tidspunktet for fremkomsten af Vb.


T-2. En Tacksigelse oc Bøn om Morgenen

1,2foruart] bevaret. - 1,5ombefangen] omgivet. - 1,7er.. vndgangen] har undgået det - 2,1tacken giøre] takke - 3,2slet] aldeles. - 3,3besuiger] bedrager. - 3,6storlig] meget. - 4,1giffue] giv, imp. - 4,5forsager] fornægter - 4,6hues] hvad - 4,8Frjer. last] befrier mig fra hendes, nl. syndens, byrde. - 5,1skencke] skænk, imp. - 5,3-4IKierlighed. verst] jf.Matt.5,44. - 5,3belencke] lænk, bind, imp. - 5,4verst] værst, fortræd. - 5,7Sinde] bevidsthed. - 6,2hu oc act] sind og hensigt. - 6,5Huad] som. - 6,7paa sidste ende] ved livets afslutning. - 6,8Skick] stil, sæt, imp. - 7,6Land] lande, plur. - 8,2all] alle. - 8,7spjse] bespis, imp. - 8,8skenck] beskænk - 9,2Bør dig] dig tilkommer. - 9,4beuijß] giv, imp. - 9,7-8Met . Pijl] jf.Ef. 6,11-17. - 9,7Vabn] våben. - 10,2bold] god, nådig. - 10,5i samme maade] ligeledes. - 10,8hußuale] trøste. Johann Kolroses ICh danck dir, lieber Herre, Wack.III 114, i 9 strofer, kendt fra enkelttryk Nurnberg o.1535, oversat af Johannes Trugelli ‎(Hans Truelsen)‎ i Tausen bl.140v med 8.str. I Th.318r kendeligt bearbejdet, og str.9 er nu også oversat, hvortil føjes en lovprisende str.10

Optrykt BH 53. Litt.: Nutzhorn I 336f, II 285f, Møller II 156, Widding II 80; Andersen 171-74. 248.

Overskrift i Vb er den tillempede rubriktitel fra Th. Flg. afvigelser fra Th. 3,6 storlige] storlig =Gryd1 - 5,1 It] Et =UdkS. - 5,8 god] gode. - 6,1 blant] iblant. - 6,3 tienere] Tiener. - 8,2 vergierning‎(!)‎] Velgierninger =Gryd1, Rerav02, 08, Udk20, UdkW.


Kilde: ­http­:/­www­.­adl­.­dk­/­adl_pub­/­pg­/­cv­/­ShowPgText­.­xsql­?­nnoc­=­adl_pub­&­p_udg_id­=­337­&­p_sidenr­=­287­
Type Other
Last Change 8 May 2011 - 05:59:13

The image relates to:

IDRecordGIVNLast Changeby
I3303Sognepræst Hans Trogelsen13 November 2010 - 5:51:01pm 

Total links: 1
GIVN